Јамајка - Браунс Таун - Сент Ен - Помош Јамајка еВ хуманитарна помош

Растафаријан / Патоис речник

Јамајка - Растафаријан / Патоис речникДобредојдовте на речникот „Растафари / Патоис“ - патувате следниот пат во Јамајка и не зборувате патоис / патва? Научете малку зборови од патоис тука - Сакајте и уживајте во тоа! 🙂

Речник
Фрази / поговорки
Извори

Последно ажурирање - 10 / 02 / 17

A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z


A

: Оди на врвот на странатапрвично како во „оди продавница“, од шпански (7)
A GO : aux w / v. ќе направам, како во „Оди му кажам“ (7)
ВРАТА : отворено. (5)
Accompong : n име на Марун воин, капетан. Придружете, брат на Каџо; Значи името на градот. Од името Twi за врховниот бог (7)
ackee : Африканско дрво за храна воведено за 1778. Од Twiankye или Kru Akee (7)
агонија : сензацијата се чувствува за време на сексот (6)
AKS : прашај (28)
ALIAS : прид. (урбан жаргон) опасен, насилен (7)
AMSHOUSE : сиромашни (29)
AN : од (5)
ARMAGEDDON : последната битка меѓу силите на доброто и злото (1)
ASHAM : n Ископано, засладено и подземно пченка. Од twiosiam (7)

BABYLON

: Оди на врвот на страната1. корумпираниот естаблишмент, „системот“, Црквата и државата 2. полицијата, полицаец (1)
BAD : добро, одлично (2)
BATH BWAI : (лошо момче) 1. се однесува на храбар човек; комплимент 2. Оној што сторил кривично дело. (груб Бваи, Руди, Бадди) (31)
злоба : хулиганско однесување, насилство заради него (1)
BAFAN : несмасна; непријатно (5)
Bafang : дете кое не научило да оди на 1st 2-7 години. (5)
BAG-O-жица : предавник (1)
широки : Гаќи за жена или дете. (5)
BALMYARD : n место каде што покоманските ритуали се херои, магии фрлени или кренати (7)
BAKRA : бел робовладетел, или припадник на владејачката класа во колонијални денови. Популарна етимологија: „назад суров“ (што го даруваше со камшик.) (5)
BALD глава : право лице; еден без dreadlocks; оној што работи за вавилон (2)
BAMBA YAY : од и од (7)
Bambu : тркалачка хартија (1)
Bammy : палачинка направена од маниока, откако била рендана и исцедена за да се отстрани горчлив сок. (5)
Bandulu : разбојник, криминалец, кој живее со криминал (1), БЕНДУЛУ БИЗНЕС е рекет, измама. (5)
BANGARANG : hubbub, гадење, нарушување, нарушување. (5)
BANKRA : голема кошница, вклучувајќи го и видот кој виси над страниците на магаре. (5)
забрани : од бендови; многу, многу, нена, цела грамада. (5)
Banton : раскажувач (50)
BASHMENT : партија, танц, сесија (3)
БАТ : пеперутка или молци. Англискиот лилјак, летачкиот глодар, е стаорец-лилјак. (5)
чалнат : дното; задната страна; анусот. (5)
BATTYBWOY : геј лице (6)
BEAST : полицаец (1)
BEEF : пожелна жена (53)
BEENIE : малку (36)
Bex : vex (глагол), или vexed (придавка). (5)
БУТУТУ (БУХТУХ) : неразумен, без мода, некултурно лице Употреба: Wey yu a go inna deh cloze? Ју Файва Буту (12)
ГОЛЕМА БУТ ЈАХ : Голем и задолжен. Суперлативен индикативен статус (моќ, слава, пари, талент, итн) во некоја социјална група (12)
бисквит : особено атрактивна жена (46)
Bissy : кола орев. (5)
Boops / Boopsie : Boops е човек, често постар, кој поддржува една млада жена; грабање со жена (46)
BLACK UP : Да пушат плевел. Како што сомен би прашал „Те црнее денес?“ Што значи, пушеше денес? (14)
BLACKHEART MAN : раскал, хулиган (38)
Блуз и Скир : заеднички восклик на изненадување. (29)
Bly : шанса, „мора да добие острица“, „мора да добие шанса“. (4)
BOASIE : прид. горди, замислен, негувател. Комбинација на англиски побожни и јоруба боси-горд и весел (7)
BOASIN TONE : Нарушен пенис или тестиси (13)
BOBO : измамат. (5)
BOBO DREAD : на Растафари секта врз основа на учењето на принцот Емануел Едвардс одликува со Turbin како headdresses, тече бели облеки и комунални дневна (50)
BODE дажба : Бодерацијата потекнува од зборот пречи и во основа тоа значи. Ако нешто е бодерација, тогаш тоа е мака. (29)
БОНГ БЕЛИ ПИКНЕЈ : алчно дете кое јадеше премногу. (29)
BOONOONOONOUS : Значење прекрасно. (13)
BOX : Да мирисате или удирате во лицето. (13)
BRAA : од БРЕДДА; брат. (5)
Braata : малку дополнително; како 13-то колаче во десетина пекари; или дополнително помагање на храна. Во музичките претстави стана бис. (5)
bredren : нечиј колега Растас (1)
brindle : да се лути (6)
Brinks : титула дадена на човек кој доставува жена со пари (6)
Bubu : измамат. (5)
Bucky : домашен пиштол (2) роб (29)
BUCKY MASSA : господар над робовите (29)
BUD : птица. (14)
BUFU-BUFU : масти, отечени, blubbery; премногу голем; несмасен или дремлив. (5)
BUGUYAGA : невешт, валкан човек, како скитник или скитник. (5)
BULL BUCKA : силеџија (1)
була : комон шеќер и колачи од брашно или мала тркалезна торта, продадени насекаде во Јамајка. (5)
BUMBA CLOT, (ДА ДОБИЕ) БУН : да има нечија сопруга или девојка / момче-пријател да се изневери себеси, да биде измамено од нешто (6)
РАСЧАТОТ, КРВЕН КРТ : проклетство зборови (1)
Затворете : се исполнат (28)
Bumbo : дното; грб. Еден заеднички збор за проклетство, особено во комбинација со CLOT (ткаенина), референца за деновите пред тоалетната хартија. (5)
BUTOO : лице без класа (53)
BUN : изгори (29)
Bungo : n расно пејоративни. Сурова, црна, неуки, боровска личност. Од Хауса бунга-тик, нинкомпоп (7)
леглата : да чукнеш или да се судриш од, од „да отскокнеш“ (5)
BUNKS MI RES : фати ми, одмори се. (5)
BWOY : Момче (13)

(THE) CAT

: Оди на врвот на странатагениталии на жената (6)
CALLALOU : Спанаќ чорба. (18)
КАРТИЧКА : да измамат некој (6)
ЗАПРЕДИ & СЕККЛЕ! : запрете сè и опуштете се! (6)
ЦЕПЕС : (н.) - брада (35)
CERACE : сеприсутна винова лоза која се користи за медицински билен чај и за капење. Тоа е поговорка за неговата горчина. (5)
CHA! или ЧО! : презрителен експлозивен (1) pshaw! (2) многу честа, благо објаснување што изразува нетрпеливост, досада или разочарување. (5)
Чака-Чака : неуредна, неуредна, неуредна. (5)
CHALICE или CHILLUM : цевка за пушење билка, обично направени од кокосова лушпа
или CHALEWA : и цевки, користени ritually од Rastas (1)
CHAMPION : женска сексуална моќ (53)
миса : (v.) - да пее, особено културни или духовни песни (35)
ЕВТИНИ : исто толку евтини. (5)
CHI CHI MAN : геј маж (6)
Chimmy : комовен сад (5)
CHO : многу честа, благо објаснување што изразува нетрпеливост, досада или разочарување. (5)
CLAP : хит, пауза, чекор (1)
тромб : 1. крпа, за да се суштински дел од повеќето од Јамајка лоши зборови ,: како bumbo тромб, rass тромб, згрутчување на крвта, итн Суштината на Јамајка пцуејќи чини дека е навредливото, наместо blashemy или сексуалноста Сите што е карактеристика на градското земји.
2. да удира или удира - од глаголот „да се напаѓа“. (5)
3. буквално значи употребен тампон (31)
COCO : корен за јадење, сличен на компир, познат на друго место како Таро или Еддо. Беше донесена на Јамајка од Јужниот Пацифик. Ова е сосема различно од какао, обично наречено чоколада. (5)
CocoBay : уште еден збор за лепра. Јамајканците го користат за да ги опишат условите на кожата кои покажуваат испакнатини, брадавици или лушлив изглед. (49)
НАМОТКАТА : пари (6)
ХОЛОТ УП : понижувачки или мали (29)
Дојди Данг : слези, подготви (како да се подготвиш да свириш) (6)
Доаѓаат ЕЕН како : на море како да; да личи. (5)
КОНТРОЛА : да биде одговорен, да поседува; да се земе (1)
КОО ПОН : v. (потекло нејасно) Погледнете! (7)
COO YAH : v. (потекло нејасно) Погледнете тука! (7) обрнете внимание (17)
ЛЕПИЛА : обично се користи во времето на поаѓање (31)
Кули : традиционалниот јамајски епитет за Источните Индијци. Никогаш не се користи. Никогаш не се користи за кинески Јамајканци. Обично култи-маж или Кули-Оман. Не се користи денес во руралните средини. (5)
Collie : n (урбан жаргон) ganja (7)
ВМЕТНИЦИ YAH (cumyu) : дојди овде. (17)
КОРКУВАТ : заклани, полни, преполн (2)
Пченка : 1. марихуана 2. пари 3. куршум (1)
cotch : да го поткреваме, да поддржуваме нешто друго, како и со стаклениот стап; да избалансира нешто или да го поставите привремено; да молат некого кеч, може да биде место на зафатен автобус или клупа; или тоа може да значи да се стигне некое време, да остане некаде привремено. (5)
теракота : ролна крпа или вегетација на главата на перница. (5)
CRAB : настрана од вообичаеното значење, тоа е глагол што значи да се гребе или канџи. (5)
CRAVEN : алчен (5)
CRAVEN CHOKE PUPPY : некој што сака сè, но кога ќе го добие, не може да управува со тоа.
КРЕАЦИЈА СТЕППЕР : значи дека ќе го зачекориш и низ Вавилон без страв - раб, ливин на работ, не плаши се од непријател. Погледнете ја правдата во очи и велејќи: Што правите? ”!! (29)
КРИС : свежи; популарно се користи за нешто сосема ново, мазно изглед. (5)
CRISSARS : јасни, сосема нови (2)
CROMANTY : прид. од Коромантие, Црнците од Голд Коуст се верува дека се бунтовни (7)
КРОКСА БАГ : многу голема торба изработена од груб крпа, како булап (10)
крстови : проблеми, досации, испитувања; лоша среќа, несреќи. (5)
КЛУЧНИ : сериозно, одлично, „тешко“, „страв“ (1)
CU : глагол, погледнете! (5)
CU DEH! : погледнете таму! (5)
CU PAN : погледнете. (5)
CU YA! : погледнете овде! (5)
CU YU : Да се ​​каже „Погледни тебе“. На лицето на кое му се обраќате. (14)
CUBBITCH : лакоми. (5)
CUDJO : n име на познатиот воин на Марун; мн роден во понеделникот, од Fante, Twi kudwo (7)
КУЛТУРА : рефлектирајќи или се однесува на вредностите и традициите на корените високо почитувани од страна на Растас (1)
никаквец никаквец : кавга или фрака, со многу пцуејќи. (5)
СМРТ YAI : да си го пресечеш окото на некого е многу вообичаено средство за изразување презир или презир, на пример; едното го фаќа окото на другата личност, а потоа намерно ги свртува сопствените очи како навреда. (5)
Значи, можете да го пресечете окото на некој на пријателски начин. (29)
CUTCHIE : цевка за комунални смокинг. (5)
CYA : 1. да се грижи; „Донкија“, не се грижи, невнимателно; „Не kya“ значи без оглед, како и во „no kya weh im do“, без разлика каде ќе се сврти.
2. да носат. (5)
cyaan : не може (5)
CYAI : да носат. (5)
цијан : можеш. (5)

D.J.

: Оди на врвот на странаталице кое пее или греши заедно со даб-музика, понекогаш наречена „тост“ (2)
DAAL : Сплит грашок, обично дебела супа, од индиската кујна, од хинди. (5)
ДАДА : татко (6)
флиртувам : извршен цик-цак движење на тркала (2) или пеш (6) за да се вози на велосипед или мотор со движење на ткаење, како кога тие ткаат околу дупките. (5)
DAN DADA : највисок од ДОН (6)
DAN : од (5)
DARKERS : очила за сонце (6)
dasheen : голем мек корен сличен на јам, честопати малку сивкав кога се готви. Тоа е поврзано со коко, но еден јаде „глава“ наместо клубени. (5)
Dawta : девојка, жена, „сестра“, девојка (1)
ДРВО ХУД : (З. молчи) = Човек што не може да се претстави сексуално. Импотентен (14) (29)
DEADERS : месо, месни нус-производи (1)
DEESTANT : пристојно. (5)
ДЕГ или ДЕГЕ-ДЕГ : придавка, малку, несигурна, хитлесто, само како во две dege-dege банана. (5)
DEH : таму (место) (6)
DEY : v. да се биде, да постои, како во „No yam no dey“. Од еве де или тви де - да се биде (7)
ДЕЈ ПОН : (aux. v.) - да се занимавате со акција или да продолжите со активност (35) буквално „таму“ како во „it dey pon de table“. (29)
DI : на (6)
DILDO MACCA : опасна мака или трн што ќе ве роди (29)
dinki : еден вид традиционален танц на погреби или „девет ноќи“ („местенки“); сега популарен меѓу училишните деца. (5)
DIS или DIS YA : ова (6)
DJEW : како глагол, дожд и деца; како именка, дожд за деца.
Тоа значи дожд или дожд. (5)
Dogheart : лице кое е ладно и сурово (6)
DOKUNU : се користи за да се опише популарен десерт варен во банана лисја. Така се нарекува тај-а-лист и сини привлекува. (49)
DOLLY : извршени цик-цак движења на тркала (2)
DON : оној што е почитуван, господар на ситуација (6)
DONKYA : од „не ми е гајле“; невнимателен, невешт, нема амбиција, итн. (5)
DOONDOOS : на албино. (5)
DOWNPRESSOR : најпосакуван термин за угнетувачот (1)
DOTI : „Dutty“ значи валкана, нечистотија или земја (19) (29)
(ТО) ЦРТЕЖНИ КАРТИЧКИ : чин на измама некој (6)
страв : 1. лице со dreadlocks
2. сериозна идеја или работа
3. опасна ситуација или личност
4. „страшната моќ на светото“
5. искуствено, „страшна, страшна конфронтација на народ со исконска, но историски негирана расна самостојност“ (1)
плетенки : 1. коса која не е ниту чешла ниту сече 2. лице со dreadlocks (1)
Dready : пријателски термин за колегите страв (1)
DUB : корени електронска музика, создадени од вешти, уметнички ре-инженеринг на снимени песни (2)
DUB PLATE : Копија од запис пред објавување, често произведена исклучиво за одреден звучен систем (видете „звучен систем“). (46)
DUCK-мравки : бели мравки или термити. (5)
DUKUNU : слатки памуки од пченка, варени во завиткани лисја. (5)
DUNDUS : на албино. (5)
Dungle : n легендарниот сиромашен дел од населбата Западен Кингстон, кој сега се расчистува. (7): Од англиски dunghill
DUNS, dunsa : пари (1)
DUPPY : дух (1)
DUTCHY : холандски готвење тенџере, низок круг дно тешки тенџере. (5)
DUTTY : валкани (17)
EASE-UP : Оди на врвот на странатада прости, да се осветли (6)
СЕКОГАШ ГОТВЕТЕ И КУРИ : сè е добро, сето тоа е згрижено (6)

FАЛЛА ФАШИН

: Оди на врвот на странатаCopycat (13)
FAS ' : да се биде брз со, што значи да се биде груб, непостојан, да се меша во деловната активност на сомбоди, да се биде напред, итн. (5)Оди на врвот на страната
Fassy : егзема-како гребење на кожата;
со што глагол значи да се предизвика себеси да се покрие со фасци од гребење. (5)
FAASTI (FIESTY) : дрзок, груб, дрзок (35)
FAYVA : да фаворизираат, личат или да личат на тоа; „Фајва лајк“ значи и „се чини како да“. (5)
FE (FI) : инфинитив „до“ како во „Have fe go“ (7)
„А фе“ мора (28) „да ги дем“ своите (28)
ЧУВАЈ НЕ ПАТ : не се навредувај, не жали, не грижи се (1)
FENKY-FENKY : (од претпазлив) избирачки, горди, заглавени. (5)
FENNEH : v. да се почувствува физички немир, болка. Од Twi фен до повраќање; Фанте фена - да се вознемири; Lumba фено-до-слабо (7)
FI (FE) : посесивен. „Fi me“ - „mine“ (7) Може да значи и „за“ или „до“, како во „I ha’ fi “, морам.
Ју num fi да dat = Вие не треба да го направите тоа. (12)
Fe е Fi како средства
fi im - негов
fi dem - нивни
fi ти - твое
fi me - mine (29)
FIESTY (FAASTI) : дрзок, груб, без ред, дрзок. (5)
Прва светлина : утре (1)
(ХИМ А) РИБА : геј лице (6)
FIT : кога се користи од овошје и зеленчук, тоа значи подготвено за берење, целосно пораснато, иако не мора да е целосно зрело. (5) значи и во добра форма. („Хаф одговара!“) (31)
НАПРЕД : 1. да одам, да продолжам, да го поставам 2. во иднина (1)
FRONTA : тутун лист се користи за да се тркалаат билка (1)
Fuckery : погрешно, нефер (6)
ПОЛНОСТ, ДО ПОЛНОСТ : целосно, апсолутно, тотално (1)
СРЕДСТВА : Пари (6)

GAAN A BED

: Оди на врвот на странатаприлошка фраза; следејќи глагол на допаѓање или lovingубов, има суперлативно значење; Може да се користи во кој било контекст, како што е „Сакам хафу јам гаан во кревет!“. (5) значи многу како да сакаш многу (29)
Galang : оди заедно. (23)
Ganja : билка, марихуана (1)
gansey : маица, било плетена кошула (2)
(ТО) ДОЗНАЈ СОЛ : да се спречи, да се сретне со несреќа (6)
GATES : дом, двор (1)
ОПШТИ : кул оператор (1)
GI : даде (28)
GIG : вртење врвот. (5)
GILL : единица мерка како пинта. (42)
Ginnal : н. триктер, маж, фигура на Амнанси, како во „Сандеј Гинал“ - проповедник или духовник (7)
GLAMITY : гениталии на жената (6)
GOODAS : женски со беспрекорна репутација (53)
Горгон : извонредни dreadlocks (1) змеј (29)
(DON) GORGON : исклучителни dreadlocks, човек кој е почитуван (2,6)
GRAVALICIOUS : алчни, агресивни. (5)
GRINDSMAN : оној кој прикажува голема моќ во кревет (6)
GROUNATION : голем состанок на островот и прослава на Растас (1)
ОСНОВА : дом, двор (4)

HAckle

: Оди на врвот на странатада се расправаме, да се грижиме, да се грижиме, да се мачиме. Како именка, хакирање. (5)
haffi : да мора ... (6)
Радувај : поздрав (1)
СТОЈАН ШЕРК : „Г-дин Сакам-сите “лаком, алчен, некој што сака сè. (29)
ТЕШКА : одличен, умешен, вешт, бескомпромисен (1) тешко (29)
ТРИТЕ ЗЛАТИ : тврдоглав, не слуша (37)
HEETCH : чеша. Многу такви зборови би можеле да бидат наведени под H, бидејќи иницијалната H се додава на голем број зборови по желба. (5)
ГОЛЕМО МАЈКО ЈАНКО : n albino buzzard (7)
ХЕРБ : марихуана (1)
Hiez-Haad : ушите-тврди, дебели, уплашени, тврдоглави, неволни или неспособни да слушнат. (5)
hiez : ушите. (5)
higglers : кои се примарни жени кои купуваат и продаваат стоки. Меѓутоа, некои колички не прават патувања надвор од земјата за да купуваат стоки. Врската помеѓу високожилените и dancehall културата е од клучно значење, бидејќи тие се една од најсилните меѓународни врски меѓу ДА, Северна Америка и Карибите. (16)
HITEY-TITEY : повисока класа, висок тон, „удар“. (5) некој што се прави подобар од нив (29)
Домашен : да бидат опуштени, удобни, да уживате во вашиот дом. (14)
HOOD : пенисот. (5)
ХОРТИЧКИ (DON) : почитуван, признат (6)
HOT-stepper : бегалец од затвор или пиштол суд (1)
Hush Јамајканците, "молкот", се израз на емпатија и / или сочувство. Зборот е корисен во многу различни ситуации, како што се утешува некој кој е болен или тагува, или сочувствува со некој што се соочува со проблем на работа. (49)

I-DREN

: Оди на врвот на страната(н.) - машки Растафаријан (35)
I-MAN : Јас, моја, моја (1)
I-Неј : поздрав (2)
I-REY : 1. поздрав 2. одличен, кул, највисок (1)
I-SHENCE : билка (1)
I-TAL : витално, органско, природно, здраво; 1 во бои, црвено, зелено и злато (2)
I-WAH : час или време (43)
I : ги заменува „мене“, „ти“, „мој“; го заменува првиот слог на избрани зборови (1) Јас и Јас, Јас и Јас: Јас, јас, ти и јас, ние (1)
Говорот Растафари ви го елиминира, јас, тие, и други, како поделби и го заменуваме истото со комунални, јас и јас го прифаќам заедништвото во единство со најмногу јас во бесконечен круг на единство (единство). (3)
IEZ-Haad : ушите-тврди, дебели, уплашени, тврдоглави, неволни или неспособни да слушнат. (5)
IEZ : ушите. (5)
Илие : прилог буквално, „високо“, вредно, возвишено, дури и свето (7)
неуки : краток утеха, лесно да се измами, изнемоштени. (5)
INNA DI MORROWS : утре (6)
Inna : Во (4)
ИРИ : Поздрав. одличен, кул, највисок (1)
прид. моќен и пријатен (7)
IRON BALLOON : израз за пејачот кој не го најде својот глас (54)
ISES / IZES / ISIS : Пофалби (11) Пофалби на семоќниот даден од раста кога го повикува името на Јах за сила. (30)
ISMS и SKISMS : негативен поим што ги означува класификационите системи на Вавилон (1)
ITES : 1. височините
2. поздрав
3. црвената боја (1) одлично (2)
4. друг збор за Ири. Или го користите за да означите „Добро“ како кога некој ќе ве замоли да направите нешто за вас, вие би одговориле: „Пати“. (29)
IWA : одредено време или час (43)

JА, ЏЕМ-ДОЛ

: Оди на врвот на странатаЈамајка (1)
JACKASS ROPE : домашен тутун, извиткан во јаже. (5)
JAH ЗНАЕ : Лорд знае (1)
JAH : Бог; евентуално добиени како скратена форма на Јахве или Јехова (1) Џа Ras Tafari, Haille Селасие, Кралот на кралевите, Господарот на Господарите, освојување на Лавот на Јуда; Rastas почитуваат Хајле Селасие како персонификација на Семоќниот (2)
JAMDUNG : Јамајка, „Jamем“ за да притисне „измет“ надолу. Иронско повикување на социјалните и економските услови на народните маси (7)
Jammin : да се забавува, да танцува калипсо / сока (6)
JANCRO : n буквално Џон Кроу, buzzard (7)
Janga : ракчиња, ракчиња. (5)
желе : млад кокос, полн со желе. (5)
ЈОН КОННУ : n. (John Canoe). Бендови на детално маскирани танчери кои се појавуваат околу Божиќ. Тие ги распишуваат татковците на предците на Западна Африка, но овие. на зборот е нејасно. (7)
Jook : да прободе или да се држи, како со трн или со долг застрелан стап. (5) исто така се користи во сексуален контекст (29)
Jooks : hangout, се релаксира (29)
JУДИН ' : придавка, секојдневна или обична облека или обувки што се носат во дворот или во грмушка, како во „чизмата на судијата“. Исто така, како глагол, да се суди, со слично значење. (5)
juu : како глагол, дожд јеу; како именка, јуу дожд. Тоа значи дожд или дожд. (5)

KАБА KABA

: Оди на врвот на странатанесигурни. работа со скршена работа или личност која работи лошо. (49)
Кали; ладнокрвно : марихуана (1)
Kallaloo : темно, зелено лиснат зеленчук, многу хранлив и ефтин. (5)
KASS KASS : Н. кавга или расправија. Од комбинација на англиски проклетство или коса каса-за да се оспори вербално (7)
Ката : ролна крпа или вегетација на главата на перница. (5)
Каја : види ganja (4)
KETCH UP : Гроб (28) влезе во борба (29)
Ketchy-chuby : Може да биде сексуален термин што значи мажот да го фрли, а жената да го фати! Може да значи и игра - животна игра, како да се види денес да се сретнеме утре и сите игри во животот како во „животот е само кеча-буцка игра“. (29)
Лонг : малку, мало парче од скици. (5)
KIN TEET : „Кожни заби“ за да му се смееш на некого или да му дадеш пластична насмевка, понекогаш употребувана е погрдно како во „Мало момче со сродници“. (29)
KISS ME ВРАТА! : заеднички восклик на изненадување. (5)
КИСИ ТЕТ : да се бакнуваат забите или да се цицаат забите е да се направи многу честа шушкање на неодобрување, не им се допаѓа, вознемирување или разочарување. (5)
KOUCHIE : чинија со чаша или чилиумска цевка (1)
Kreng-kreng : старомодна решетка за месо, ја спушти на огнот за да го фати чадот. (5)
kumina : Екстатичен танц за комуникација со предците. Од Тви аком-да се поседува и ана-од предок (7)

LАБА Лаба

: Оди на врвот на странатада разговарате, дадете; Озборувања. (5)
LABRISH : озборувања, chit-chat. (5)
LAGGA HEAD : Немиот делува како да немате здрав разум. Глупав „Пупка од главата на браната Лага“ (14)
Lambsbread : форма на висококвалитетна марихуана (1)
ГОЛЕМА : почитуван (6)
ОТВОРЕТЕ : плати (28)
LEGGO BEAS ' : диви, неуредно, како ѕверски ѕвер. (5)
Лок : За да кликнете (13)
Licky licky- : лаење, ласкави, поучни. (5)
likkle : малку (29)
LILLY BIT : малку, мали. (5)
ЛАВ : праведен страв (1) голема душа (2)
ПОВЕЌЕ ПОВЕЌЕ : ќе се видиме подоцна (2)
(TOO) LIKKY-LIKKY : наслов даден на оние кои сакаат да јадат без храна (6)

MAAMA MAN

: Оди на врвот на странатагеј човек, феминист човек, слабак (6)
МАНУ : од мастер или маса. Сега е ослободен од неговото потекло; почитувана форма на обраќање кон постар маж. (7) се изладат (24)
MACCA : трн, чекан. опасно. (29)
MACCA BACK : мед риба се користи за да се направи риба супа (29)
MADDA : мајка (6)
мафијата : големи криминалци (1)
MAGA DOG : монрел (4)
МАГА : тенки (2) (од скромни) (5)
Mampi : Масна или прекумерна тежина (13)
окови : синџири (11)
НАЧИНИ : под тешка дисциплина или казна. на пример, кога Кингстон е под „тешки манири“, тие имаат полициски час или повик од армијата. (10)
МАРИНА : поткошула на маж, Гернзи; стил на резервоар. (5)
МАРУН : n слободни црн воин заедници кои успешно се спротивставиле на британската хегемонија во текот на осумнаесеттиот век и почетокот на деветнаесеттиот век. Од шпански цимарон - нескротлив, див (7)
маскота : означувајќи инфериорен статус (2)
СМРТ : огромен успех (1)
ИСПРАЌАТЕ, СМЕЕТЕ : уништи (1)
МАСОВНО : почитуван (6), кој се користи со LARGE за додавање акцент
Матеј : љубовница (12)
MEK WE : Дозволете ни. (4)
МЕНИЛИК, РАН : Етиопски благородник кој ги собра своите војници за италијанска агресија. Победнички Италијанци во Адова 1896 (7)
монасите : меѓу. (5)
ПОВЕЌЕ ВРЕМЕ : ќе се видиме подоцна (1)
МР. НАПОМЕНА : Разговор за градот, кој првично зборуваше за женките кои означуваат некого со многу женски освојувања
МР. Т : шефот (2)
Mumu : глупава или глупава личност. (49)
MUS MUS : стаорец (4)
МОЈА МАЈНА МАЈКА / ТАТКО : мајката / татко ми (1,6)
MYAL : n форма на бенигна магија опозиција на obeah, па оттаму миалман. Од Херса волшебник, човек со мистична моќ. (7)

NAGAH

: Оди на врвот на странатаn. Пејоративно за црно лице (7)
Nago : н Јоруба лице, пракса или јазик. Од Еве Анаго-Јоруба (7)
NAH : совет. не сакам Нагласено како во „Мене, направи го тоа“ (7)
NANA : акушерка; дадилка или медицинска сестра. (5)
Нани Коза : „Која слатка дадилка од јарец го трча стомакот“ е претпазлива поговорка од Јамајка, што во превод значи: Она што има добар вкус на коза, ќе му го уништи стомакот. Со други зборови - работите што сега ви се чинат добри, можат да ве повредат подоцна ... (10)
NASH : женски генатерија (6)
NATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO : 1. dreadlocks 2. лице со dreadlocks (1)
Назиреј : Античко хебрејско значење за „одвојување“, осветено, издвоено по избор и посветеност (1)
NICE UP : да се промовира и негува позитивно чувство. да се „убави танцот“ значи да се забавува забавата (50)
niyabinghi : 1. „смрт на сите црно-бели угнетувачи“
2. Источноафрикански воини кои се спротивставија на колонијалната доминација
3. голем растафарски состанок и духовно собирање
4. осврнувајќи се на православни, традиционални Раста
5. различни тапани (1)
NIYAMEN : името на Растас во врска со воините на Нијабинги на Источна Африка (1)
НЕ КИЈА : без разлика, како и во „нема ништо повредено во правењето“, без разлика каде ќе се сврти. (5)
изрез : Дон или врвен ранг бадман (33)
НУХ : прашалник на крајот на реченицата; буквално: „Зар не е така?“ (7)
НУХ НУТИН : не е голема работа (17)
NUH TRUE? : нели е така? (1)
NYAM : да јаде. (5)
(TOO) NYAMI-NYAMI : наслов даден на оние кои сакаат да јадат без храна (6)
NYING'I-NYING'I : Досаѓање, лелекаат. (5)

O-DOKONO

: Оди на врвот на странатаварен пченкарен леб. (5)
Obeah : традиционална африканска „наука“, поврзана со работи на дух и духови, магии, гатања, предзнаци, вон-сензорни знаења, итн. (5)
OHT FI : наскоро, на работ, како во „тоа е дожд од дожд“, наскоро ќе врне, изгледа како дожд. (5)
ЕДЕН КАПАЧ : Популарен тип ритмички модел кој се користи за безброј реге записи (46)
ЕДНА ЉУБОВ : израз на единство (1)
ONE-ONE : придавка, еден по еден, со тоа и секоја мала количина. (5)
ONGLE : само. (5)
PАКИ : Оди на врвот на странатакалабаш, тиквата. (5)
PAPAA : pawpaw, или папаја диња. (5)
PASSA PASSA : озборувања (53)
Pattan : моделот, стилот и модата (39)
PATU : був. (5)
PAYAKA : незнабожец (11) craven, сакате сето тоа (29)
PYAKA : слабо или нечесно. (10)
Тргни-глава : наскоро на чело, обично одредени кокошки или мршојадци. (5)
PEENYWALLY : еден вид на голем оган лета, всушност еден вид на летање Буба. (5)
PEER : авокадо круша. (5)
PHENSIC : JA еквивалентно на Tylenol, Excedrin, итн (26)
ПИЛИ, ПИБИТЕ ГЛАВАТА : четка за фризура (3)
Пребирливи-picky : 1. префинет или извонреден
2. Се користи за да биде непријатно почнувајќи да се претвораат во dreadlocks. (5)
PIKNY : пикантен, дете. (5)
PINDA : кикирики. (5)
PIRA : ниска дрвена столица. (5)
Штета-ми-LIKL : еден вид многу мал црвен мравка чиј залак е толку жежок и долготраен што личи на убод. (5)
POCOMANIA, POCO : христијанско оживување, посебен ритам на тапан (2)
POLYTRICKS : политика (од Петар Тош) (6)
POLYTRICKSTERS : Политичарите (од Петар Тош) (6)
Афион-шоу : од куклен шоу, се користи во идиом, tek smadi mek афион шоу, што значи да се забавуваш од некој или да ги срамите, правејќи ги изгледаат смешно. (5)
ПУМ ПУМ : гениталии на жената (6)
PUNAANI или PUNNI : гениталии на жената (6)
PUPPALICK : somersalt. (5)
PUSSY CLOT : Проклет збор реф. до хигиенска салфетка за жена. (14)
ОТВОРЕН ПУТТИН : предлог, што значи „освен“ или „освен“. (5)
PYAA-PYAA : болен, слаб; изнемоштени, без сметка. (5)
PYU : од шпага; се користи или капе или не зема. (5)

QUASHIE

: Оди на врвот на странатаn селанец, земја тик, груб и глупав човек; расна пејоративен генерички термин за црнците; Оригинално Тви име на момче родено во недела (7)
шушкања : 1. именки (од скрши) мал дел или износ.
2. глагол, јамајканската уметност за миење облека испуштајќи звук „шлич-швица“. (5)

RAATID!

: Оди на врвот на странатавообичаено благо експлементирање на изненадување или вознемиреност, како во „да се расипа!“. Тоа е веројатно пристојна пермутација на „рас“, „ла гош“ или „подлец“. (5)
рага : Стиг на реге кој исклучиво ги користи дигиталните ритми. Термин понекогаш се користи заемно со dancehall, бидејќи вториот стана и многу дигитализиран. (46)
RAGGAMUFFIN : жителите на гетајското гето (46)
RAM меморија : полн (28)
RAM RAM GOAT : сленг за некој што се занимава со невесни дами (17)
РАНГИРАЊЕ : високо почитуван (1)
РАС или РАС : заден дел, задница; заеднички курс е да се раси! или тромбов! зглоб! наслов што го користат растафаријанците што значи „господар“ или „глава“. (5)
(ТО) РААС : „Навистина?“, „Проклет!“ (6)
РАСТА, РАСТАФАРИЈАН : Следбеник на Маркус Гарви, кој ги проповеда Семоќниот на личноста на Хаиле Селасие
RAT-BAT : лилјак, ноќно летачки глодар. (5)
Ratchet : нож на ножот кој е популарен во Јамајка (1)
RAW : неподносливо гладни (53)
Црвен : 1. многу високо на билка 2. мулатна боја (1)
ЦРВЕН ОКО : да сакаат други лица кои припаѓаат, завидливи. „Премногу црвено око“, значи, премногу завидуваш. (14)
Црвен ИБО : лице со светла кожа или мулато со мешано родословие, често се користи несоодветно. (49)
Rahtid : изразување на изненадување, или да се разбесне. Од библиски „излитени“ (7)
RENK : 1. мирисна миризба, суво миризба.
2. надвор од ред, дрзок, како во ран-измамник. „И премногу Ренк!“. (5) жестокост (29)
RHAATID : проклетство-извик, слично на „што по ѓаволите“ (6)
Да ратидирам -> Восклик !!, т.е. Леле! поблага форма за раса ... возбуда !! (40)
RHYGIN : прилог духовит, енергичен, жив, страстен со голема живост и сила; исто така сексуално предизвикувачки и агресивни. Веројатно е форма на англиски беснее. (7) Инспириран од ликот кој го игра Jimими Клиф во класичниот филм на Пери Хензел од Јамајка „Потешко доаѓаат“ 1972 година (57)
rizzla : марка на тркалање хартија. (3)
рокери : реге музика (1) реге музика како што се игра денес, последниот звук (2)
ROOTS : 1. произлегуваат од обичните луѓе искуство, природни домородните
2. поздрав
3. име за колеги Раста (1)
Roti : рамен индиски пан леб. (5)
ROYAL, (RIAL) : п. потомство на некоја друга раса и црна боја, задник во „Chiney-Rial“, „coolie-rial“; смешно како во „мајмун-риал“ (7)
RUDE BOY : криминалец, тежок човек, тежок човек (6)
Стартувај-измет : храна која се готви во сок од кокос, добиени по решетката на сувото кокосово месо и стегајќи го во вода, со што се извлекува кокосовиот крем. (5)
РАБОТНИ БЕЛИ : дијареа (12)
RYAL : Ројал. (5)

SАЛТИНГ

: Оди на врвот на страната1. варен со сол или месо.
2. оној дел од оброкот што се служи со „храната“ (скробна храна, мелена храна).
3. по некое чудно проширување, женскиот орган, честопати едноставно наречен „сол“. (5) храна што оди заедно со ориз, компири или храна со скроб; како калало, риба и сос, сосови или сос (29)
Едвај : придавка, скршена, со празни раце, малку средства или храна, како во „сол од тингс“ или „сол“. (5)
Самбо : бојата помеѓу кафеавата и црна боја; некој кој е крст помеѓу мулато (кафеава) и црно. (5)
SAMFAI MAN : измамник, конман. (5)
SHAMPATA : Сандал од дрво или гума гума. Век. запато (7)
Sanfi : Манипулатор - нечесна личност. Личност која слатко ќе ви зборува од loveубов и пари. „Дам Санфи кучка“. (14)
Sankey : n. религиозна песна на paticularly lugubrious тон, пее во долг или заеднички метар. Од Ира Давид Санки, евангелист и химнист (7)
САПС : слабак, губитник (53)
SATA : да се радуваме, да медитираме, да се заблагодаруваме и фалиме. (5)
SATTA : седат, одмораат, медитираат (1) се релаксираат (6)
(GO) SATTA : тврдат како сте духовни (11)
НАУКА : obah, гатање (1)
научник : Окултиран лекар (2)
SCOUT : означувајќи инфериорен статус (6)
Screechie : да се искористиш од (6)
навртки : да scowl, да се лути (1)
LAKES : Јас разбирам, се согласувам (1)
LAKES? : Дали разбирате? (6)
рунтав : домашно излачуван тутун, директно од полето. (5)
ШЕСТОТ : оставете без брзина, случајно (2)
SHEG ​​(UP) : Глагол, да се мачам, како и во „сите шеги“, сите врели и пречи, или расипани (како на работа). (5)
VHEL UP : да биде збркана, руинирана (6)
SHEPHERD : n лидер на култот на преродбата; па сопственикот на balmyard, исцелител и пророк (7)
Shoob : да бутам. (5)
SIDUNG : седнат (6)
ПОВИДОК? : дали разбирате? (1)
SINKL Библиско : на растенијата aloevera. (5)
Синсемила, сензор : популарен, потентен, без семе, нелиниран женски сој на марихуана (1)
Sinting : нешто. (5)
sipple : лизгава; лигави. (5)
SISTER, SISTREN : жена, пријател, жена Растафаријан (1)
СИТТИН ' : нешто. (5)
Skank : да танцува на реге музика (1) за да се движат со лукав, екстра мотив (2)
SKIL : печка, како во „лимескил“. (5)
КОЖА : тркалачка хартија (1)
Скенирајте ја вашата кожа : насмевка (1) пластична насмевка (29)
SLABBA-SLABBA : големи и масни, slobby, droopy. (5)
Излитен NESS : лути, вулгарни текстови популарни во DJ пеење (4)
СЛЕДНА ТИДИЈА : неоткриени или неуредни (29)
SLAP WEH : одличен, или одличен. (55)
smadi : некого. (5)
Така-така : само, единствено, без придружба. (5) слаба, бледа (6)
Обалата : не е добро направено, аматерски; неспособни да се справат (1)
скрши, нема пари (2)
Soundbwoy : Овој термин најчесто се употребува во судирите, на дупли плочи изградени за судири, и така натаму. Понекогаш не се користи на негативен начин, но поголемиот дел од времето (17)
ЗВУЧЕН СИСТЕМ : Огромни мобилни стерео поставени со диџеи, Јамајка ќе биде домаќин на танц на отворено (46)
SPLIFF : голема, конусна марихуана цигара (1)
ПРОЛЕТ : да никне, како на јамс или кокос, што ги прави неживо. (5)
СТАР : заеднички мандат на љубов, другарство (1)
ЧЕКОР : да замине, брзо (1) брзо (2)
Stoosh / STOSHUS : повисока класа, висок тон, „хити-титеј“. (5)
STRING UP : музичка проба (2)
СТРУКТУРА : тело, здравје (1)
SU-SU : озборувања, звук на шепотење. (5)
страдалник : сиромашно лице кое преживува за да преживее (2)
SUPM, SINTING : нешто (6)

TACK

: Оди на врвот на странатаbullet (2)
TACUMAH : н.лик во приказните на Ананси. Рече дека е син на Ананси. Twin'ticuma (7)
Takari / Tankari : задушена зачинета тиква. (5)
TALL : долго (1)
TALLOWAH : прид. цврсти, силни, бестрашни, физички способни. Од Еве Талала (7)
ТАМ : длабоко волнено, кое го користат Драги за покривање на нивните брави (1,6)
ТАМБРЕН СИСТЕМ : n мантил направен од жолчните гранки на тамариндското дрво, плетенка и подмачкана. Ефикасно и многу стравувано во рацете на Вавилон. (7)
ТАН ' : да застане; обично се користи во смисла на „да се биде“. „A so im tan“, „таков е тој“; "Тан дех!" или „ју тан дех!“ значи „само чекаш!“. „Тене“, стои стабилно, значи „задржи мирен“. (5)
TARRA-Warra : љубезен начин на изразување на испуштени лоши зборови, вербална ѕвездичка. (5)
TATA : н.татко. Приврзана и почитувана титула за старец. Рамка многу африкански јазици. Еве, ге, н'гомбе (7)
Tatu : малку сламена шапка, често направена од бамбус. (5)
ЗАБИ : куршуми (2)
teif : еден, за кражба (6)
Јас : (прокр.) -и, себе, твое (35)
THRU ' : затоа што (28)
тост : (v.) - да рапувате или спонтано да пеете преку даб-песна (35)
ТОТО : кокос торта. (5)
TOPANORIS : горниот град снобби лице. (10) богат, но значи зад него (29)
TRACE : да проклет или да зборува. (5)
ТРАНСПОРТ : возило (1)
Tumpa : од трупецот, како кај „човекот со нога“, човек од една нога. (5)
TUNTI : женски орган. (5)

UNO / УНУ

: Оди на врвот на странатаВие сите. (5) проф. ти, множина. Во употреба близу до афро-американскиот ѓавол. Од Ибо уну, исто значење (7)
UPFUL : позитивен, охрабрувачки (2)
Тешка : позитивен, праведен (1)
UPTOWN : горните класи (1)

VANK

: Оди на врвот на страната(v.) - да победи, победи (35)
измачуваат : да се лути (1)

WДЕН

: Оди на врвот на странатапридружна фраза, пред некој ден. (5)
WA MEK? : зошто?
WHAFEDOO : ќе мора да направиме или ќе се справиме со тоа (37)
WAKL : Волкот, дете со ткаени работи од бамбус се користи за да се изградат ѕидови на куќата. (5)
WAGGONIST : некој кој скока за причина, но не е фундаментално посветен. Само на возење. (19)
Wanga ДОБРА : гладни-стомакот. (5)
Warra Warra- : учтиво изостави лоши зборови, исто како и „тара-вара“. (5)
WENCHMAN : еден вид риба, "град брат hnон, имаш некој Венчмен?" (од „Ред рибарски ред“). (10)
ШТО СЕ СЛУЧИ? : Што се случува? (4)
WHATLEF : Она што останува (7)
ТРКАЛА : возило (6)
Целосно HEAP : многу (1)
ВИНО : „Вино“ се појавува на секој западно индиски дијалект и буквално е корупција на „ветер“. Тоа значи да танцувате, понекогаш заводливо. (17)
Winjy : тенок и болен изглед. (5)
WIS : лоза, лиана, од withe. (5)
WOLF : не-rasta deadlocks (2)
ДРВО : пенисот. (5)

YА НУХ ЕЗЕРОТ?

: Оди на врвот на странатазнаеш? (1)
YA : слушате или тука. (5)
YABBA : голем глинен сад. (5)
YAGA YAGA : Денсхол сленг. начин да се зголеми браќа; да изразат поздрав или да привлечат внимание, т.е. или ќерка! вистински пријател; bonafide; браќа. (9)
YAHSO : тука (место) (6)
Yai : око. (5)
двор : дом, нечии порти (1) закуп (2)
МЛАДИ : дете, млад човек, незрело лице (1)
yush : Јуш-муабетот е лошо момче-муабет. Или, тоа може да биде начин да се каже „ЈО“. Со други зборови, тоа е начин за груби момчиња да се поздрават едни со други. (27)

ZВаш

: Оди на врвот на странатаЕтиопија, Африка, растафариската света земја (1)
ZUNGU PAN : цинк тава. (5)

ФРАЗА или ПРОВЕРКИ

„Јас дојдов јах фи пијам млеко, јас не дојдов јах фи броја крава! (Избавете го она што го ветивте, не зборувајте само за тоа!) (15) останете надвор од неволја или озборувања. Значи дека сум дошол тука (за што и да си дојден) да не се занимавам со политика или озборувања. (29)

„Носи Оди Донеси Дојди“ (озборувања) (12)

„A so im tan“ (таков е тој) - „tan deh!“ или „ју тан дех!“ (само чекате!) „Тан теди“, стоеше стабилно, значи „задржи мирен“. (5)

Bunks Mi Res (фати ми остатокот, да се одмори) (5)

„Пупка од главата на браната Лага“ (глупав) (14)

„Која слатка дадилка од јарец го трча стомакот“ е претпазлива поговорка од Јамајка, што во превод значи: Она што има добар вкус на коза, ќе му го уништи стомакот. Со други зборови - работите што сега ви се чинат добри, можат да ве повредат подоцна ... (10)

„Тек смади мек афион-шоу“, што значи да се потсмеваш некому или да го срамиш, правејќи да изгледаат смешно. (5)

„Премногу црвено око“ (значи, премногу си завидлив) (14)

Ya Не се види тоа? (знаеш?) (1)

„Гал излезе на мене вино“, тоа би значело дека девојчето дојде и танцуваше на мене. (17)

„Пилешко весело; јастреб дех (е) близу “, тоа е јамајканска поговорка што едноставно значи, секоја сребрена постава има свој темен облак Дури и во најсреќните времиња, некој мора да биде внимателен. (22)

„Оган од муш Мус, опаши ветер“. Запалете ја опашката на стаорец и тој смета дека има кул ветре. Се користи за опишување на некого или нешто (системот на пример) што е без трага. (4) Ова ја карактеризира заблудената компетентност на повисоките класи. (22)

„Јас белилото силно дозволувам ноќ“ се забавував директно преку ноќта. (20)

„Ветувањето е утеха за будала“. (4)

„Coo pon dat bwoy“, „погледни го тоа момче“ (17)

„Не, ајде, да чуеш како коњот угина мрсна крава“ Тоа е исто како да му порачате на некого да тропне со неважни детали. (21) (29)

„Ме фрлам пченка, но не ми се јавувам без птици“ Тоа предизвикува слика на земјоделец кој немо се расфрла и вели: Никогаш не реков дека се трудам да ги хранам кокошките “. Тоа е: „Вие сте тоа што се покажувате себеси, а не тоа што би можеле да кажете дека сте“. (21)

„Извинете за кучето мага, кучето мага ве загриза“. Оваа метафора се протега многу добро на сите начини и вид на добронамерност и треба да се разгледа пред какви било избрзани добротворни активности! (22) давање помош на некого и тие не покажуваат никаков знак на благодарност, па дури може и да ве исмеваат за тоа. (29)

„Ми фрлам пченка, но не ми се јавува без птици“. се однесува на разговорната техника на исфрлање на провокативна изјава (фрлајте пченка) на индиректен начин, со што се спречуваат сите обвинувања за лична навреда. (22)

„Слатката дадилка коза има стомак“. Аналогијата на штала е слична на тревата секогаш позелена, но многу погруба, забележувајќи дека слаткото зеленило кое страшно го бара дадилката коза и дава дијареја (течење на стомак). Тоа е тап начин да се предупреди некого од искушение. (22)

„Петелската уста убива петел“ навистина не може да се прошири повеќе, ниту пак сличното „Ако риба можеше да го задржи устата shut затворен, тој ќе беше фатен Нева“. (22) некој што премногу разговара (29)

"Секој пад". Темата е социјален хаос. Исто така, „лошо наутро не може да биде добро дури и“, а уште попемистичното „секој ден кофата оди добро, еден ден испушта дно од кофа“. (22) Измисли ги своите планови (29)

„Ванти ванти не може да го добие, гети гети не го сакам тоа“, т.е. немателите го посакуваат она што го имаат, здраво за готово. (22)

„Без проблеми како дожд“, односно за разлика од лошите временски услови, ние честопати не предупредуваме од темни облаци на хоризонтот. (22) потсетник да се биде внимателен (29)

Пословиците од Јамајка постојано советуваат на трпеливост и предодреденост, како на убавата слика „време подолго од јажето“. Детето мора да „лази пред да оди“. И запомнете, „едно коко наполни корпа“, олесни го и полни ја кошничката за купување по еден предмет. (22)

„Секоја микле прави ќош“ се однесува на штедливост, слично на „заштеден денар е заработен денар“. (22)

„Без шолја, не се скрши, нема кафе, нема вечера“. Дури и ако катастрофата го погоди вашиот дом, секогаш е можно сите да не бидат изгубени. (22) не правиш гужва нема да има тепачка. (29)

„Око без око, срце без скок“ значи дека може да се случи нешто страшно, но ако не го видиш тоа, не се плашиш. (29)

„Ми дојди овде, пиј млеко, ми не, дојди овде крава“. Потсетник за водење деловни активности на директен начин. (22)

„Колку што мајмунот се искачува повисоко, толку повеќе открива“. Вистинска комична слика ако некогаш сте биле во зоолошката градина и пријатна за секој од нас чиј грб е искористен како отскочна штица за туѓ успех. (22)

„Град на ридот не може да се сокрие“. исто како и погоре (29)

„Нова метла чисти, но стара метла го знае секој агол“. Длабоко духовита изјава во која се сумираат сите бројни тековни ситуации, вклучително и состојбата на денешната музика. (22) често се користи во машки и женски врски како во „вашиот нов маж и танц, но стариот човек знае каде ве благо“. Со други зборови, новата метла може да изгледа подобро, но старата метла има разбирање за рубрики! (29)

„Турист на суво“. Јамајканец кој никогаш не бил надвор од островот, но сепак делува како голем удар. (10) Некој што дејствува топанориски и нема ништо (29)

„Никој цијански тест“. со никој не може да се натпреварува. (24)

„Ми а-ле леф денес“. „Заминувам денес“ (25)

„Премногу ми е тешко aise“. „Тој / таа е премногу тешко уши“ (25)

„Него е бадда од дем“ „Не бадда ми“. „Тој е полош од нив“ „Не ме вознемирувај“ (25)

„Дали е голо куче во тој двор“. „Дали во тој двор има само кучиња“ (25)

„Никогаш не се враќам.“ „Не се мачи да плачеш дека наскоро ќе се врати (25)

„Дат е фе ми бреда“. „Тоа е мојот брат“ (25)

„На чакот му требаат нови гуми од дрво“. „На камионот ќе му требаат три нови гуми“ (25)

„Куја, таа сака како убаво еее“. „Погледнете го тоа, таа се однесува како да е толку пријатна“ (25)

„Избор, не е убаво“ „Ју, голем избор“. „Проблемот не е убав“ „Вие сте во голема неволја“ (25)

"Дали видовте дат?" "А кој dat?" „Дали го видовте тоа“ „Кој е тој“ (25)

„Абе уште не загуба? „Сè уште не сте завршиле? (25)

"Дали ситническиот човек е твит". „Валканиот дух го направи тоа“ (25)

„Еф, го избрав да ме удриш“. „Ако го мачиш, ќе те удрам“ (25)

„Сè дем а фамално“. „Сите се мое семејство“ (25)

„Мек твитаме“. „Дозволете ни да го сториме тоа“ (4)

"Их премногу фаси и фацити". „Премногу сте испитувачки и свежи“ (25)

„Галанг на деловна активност“. „Одете заедно за вашата работа“ (25)

„Ми врати капа ми“. „Грбот ме боли“ (25)

„Jus let nite mi dideh“. „И тоа беше само последно, јас бев таму“ (25)

„Леф ми Нух“. "Остави ме на мира." (25)

„Tek de neegle a sow de piece of clawt“. „Земи ја иглата и сее парче ткаенина“ (25)

„Колку толку џам“. „Како јадеш толку многу“. (25)

„Дали е тоа Г-дин Гарден Пикни“. „Тоа се деца на г-дин Гордон. (25)

„Ми би рада ти зборуваш со ми“ Превод: „Повеќе би сакал да не зборуваш со мене“

„Tandy tink sey im a-go ти помагам“. „Застанете таму мислејќи дека ќе ви помогне“. (25)

„Tek you time a mine it bruk“. „Одвојте време, можеби ќе го скршите. (25)

Остатоци оставени настрана за јадење утре (Она што останува за од-и-од). (8-ми)

„Отиде странски“ Отиде во странство (од Јамајка) (28)

„Како ми аго маас“ се разладува (24)

„Gwaan go maas“ оди оладете се (24)

„Mi a maas a money“ (или ставка), тоа значи дека ќе ги ставиш настрана или ќе ги ставиш од едната страна (24)

"Секое мотика ха дем лепи грмушка". Значењето на сето тоа е „на секој свој“. Тоа буквално преведува дека за секоја големина мотика има стап со иста големина во грмушката (или шумата) за него. Во ЈА тие користат алатки слични на градинарските мотика. Тие го користат за да направат јам рид - ние го користиме за да направиме патека. Постојат различни големини за различни работи. Значи, тоа исто така може да значи дека има некој таму за секого. (29)

„Тан толку назад“ (стој толку назад) лежерен (31)

„Гласини за врсници ах гван“ „Нејзините чисти гласини што траат“ со други зборови „Сите гласини што се шират“ (32)

„Дали дех дех“ „Бев таму“ (34)

„Јас сум да дадам тинг“ „Тој или таа рече дека треба да ја донесете стварта“ (25)

„Сумоди кажи ми сеј јух дида зборуваше за мене“ „Некој ми рече дека зборуваш за мене“. (25)

„Unnu може да дојде wid mi“ „Сите можете да дојдете со мене“. (25)

„Јас брзам побрзам“ - „Брзам“ (35)

„Кој не игра игра“ - тоа подразбира дека некој направил погрешен потег, намерно, за да го промени исходот од планот. Па, кој ја напаѓа играта? Вавилон! Со други зборови ... за да се спречи Стравот да успее, вавилонскиот играч на прсти, направи „погрешен“ потег во врска со ужасот (40)

„Зошто ју фе галанг така“? - "зошто мора да се однесуваш на таков начин?" (41)

„Мек ми киба ми уста до рахтид“ - „дозволете ми да ја покријам устата… нека ја затворам устата ..“ (40)

„Пети од катран чај“ - Пети од катран чај е игра што користи три парчиња (како копчиња или камења) и за да ги добиете сите три мора да бидат во линија и парчињата да се нарекуваат „чај, катран, прст“. Значи, може да се каже „Не играј со мене прст од чај катран“ што значи „Не играј со мене“ итн. (29)

„Купи од бар“ - забавата оди добро и се продава целиот алкохол! (29)

„Вода повеќе од брашно“ - „тешко време“. Како да создавате ѓубре и имате доволно вода, но не и доволно брашно. (29)

Johnонкроу се чувствува кул ветер е многу стара поговорка во ЈА што приближно значи некој кој, слично на hnонкроу, скока во секоја прилика да плен на некој друг. Стивен Марли ја користи линијата во „Rebel in Masguise“ од албумот „Joy and Blues“. (44)

Откако ќе се исече трската, сè ќе се одземе освен кафеавиот корен, што во основа е бескорисно. А, теренските работници, бидејќи се сиромашни, носат еден вид ефтина флип-флоп наречена „боога вуга“. Значи, ако ја видите Мис Браун во центарот на градот и има кафеав шеќер низ целата нејзина буга-вуга, тоа значи дека таа е работник во канефелд. (44)

„Дали е само чиста милостина“. Чиста финта се одвива. (29)

„Стаорец исечено шише“. дури и на стаорец му треба скршено стакло за самоодбрана кога времињата се навистина груби (4)

„Без повик на алигаторот„ долга уста “сè додека не го поминете покрај него“. (44)

„Ако сакате добро, трчајте на нос“. „Тоа значи, ако работите во САД или ако работите на кое било место, а потоа од многу дожд, поплава или зима, легнувате во кревет затоа што не сакате да имате течење на носот - вие сте ќе умрат од глад. Значи, ако сакате да добиете нешто добро де, мора да излезете де и да го добиете тој течење на носот. Мора да бидеш на студ. Носот ти трча “. (45)

„Тек постави тебе“. кога некој едноставно нема да те остави сам! (29)

„Nuttin 'nah go right” - ништо не се одвива на вистински начин. (46)

„Комплетен корпи од кокошка„ Ван Ван “- корпата може да се наполни со додавање на едно коко истовремено. Можеби нема да можете да ставате истовремено. (Коко е клубенот за јадење што помага да се даде тело на добро тенџере со супа). Не очекувајте да постигнете успех преку ноќ. (48)

„Ми а-ле леф денес“ - Заминувам денес (49)

„Леф ми нух“ - остави ме на мира (49)

„Каменот што ќе го одбие градителот ќе биде камен-агол“ - Она што ние го отфрламе, на крајот го прифаќаме (51)

„Паунд добиј удар“ - Парите од Јамајка порано беа фунти, а кога се претворија во долари, фунтата е мртва (29)

„Inna Di Red“ - Звучникот е централно вклучен во што било или во сè. Изреката доаѓа од аналогијата на јајце. (56)

„So mi go so dem“ = „so mi go so den“ = „so mi go so then“ Оваа фраза се користи во реге / денсхал песни и е популарна од страна на уметникот за снимање Шон Пол, која тој ја вклучува во неколку свои песни како што е како песна со наслов „Како лепак“. Во контекст на неговите песни, тоа во основа значи „Па дозволете ми да ви го кажам ова“ ИЛИ „Слушајте ме сега“ „па ми оди така“ е пошироко користен и значи „Па јас сум како“ (55)

„Ах слободна хартиена пунџа“ „Вашето слободно време истече!“ Оваа фраза обично се кажува во врска со училишните деца кои се враќаат на училиште на крајот од двомесечниот летен распуст. (49)

„Што е fiyu cyaa be un-fiyu“ Што и да е наменето за вас, никогаш не може да ви биде одземено. Фразата обично му се кажува на некој што надминал многу предизвици за да ги постигне своите цели. (49)

„Јадете храна“ Ова е прилично нова фраза која стана доста популарна. Пораката во овој израз е да ги искористите сите можности што ви се на дофат. (49)

„Jил буј!“ (сметка) Оваа фраза обично има за цел да ја смири ситуацијата или да советува некој да не се труди премногу за да деескалира расправија. (49)

„Работај ми работа, пиле ми кретен“ Едноставно кажано, „Дојдов овде да работам, да не губам време или да си играм“. Фразата укажува на тоа дека говорникот е сериозен во однос на задачата и исто така може да се каже како претпазливост за другите да не ги потценуваат своите способности. (49)

„Стави облека под аргумент“ Ова е нов израз што е начин да се каже „имај предвид што зборуваш“ или „покажувај почит додека ми зборуваш“ (49)

"Ах сол лошо!" Кога Јамајканец ве нарекува „сол“, тоа значи дека немате многу среќа. Фразата често се користи при реакција на низа несреќни настани или кога некој доживува големо разочарување. (49)

"Yuh Seet!" Ова буквално се преведува на „го гледаш“, но по значење е поблиску до „Гледам“. Се користи како форма на признание за да се покаже согласност со кажаното. (49) Оди на врвот на страната


ИЗВОРИ

  1. Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R&B, 1982 година
  2. KSBR 88.5 FM, Лагуна Бич, Калифорнија. Судбина.
  3. објавено на rec.music.reggae
  4. Мајк Павка, Џаммин Реге
  5. Разбирање на Јамајканскиот Пато, Л. Емили Адамс, Кингстон
  6. Ричард Деннисон / Мичио Огата
  7. Поимник од „Колку потешко доаѓаат“ (Бо Петерсон)
  8. Норман Редингтон
  9. На бит-
  10. Ален Каац
  11. Џа Бил (Вилијам Само)
  12. Арлин Лаинг
  13. Џенифер Грем
  14. Норма Браун / Зое Уна Вела Веда
  15. Ричард В. Хелмбрехт
  16. Норман Столцоф
  17. Кристофер Едмондс
  18. Лиза Вотсон
  19. Д-р Каролин Купер
  20. Рас Адам
  21. Chip Platt
  22. Мајкл Тарнер од статија во „Бит“
  23. Ники „Драд“ Тејлор
  24. Симирете Меклин
  25. Неофицијалната веб-страница на Јамајка
  26. Пол Mowatt
  27. Карлос Култура
  28. Белешки за лагер - ослободување од крв и оган: Јах Бод:
    „Оригинална рага мафин“, најверојатно Стив Бароу
  29. Клинтон Ферон - оригинален член на гладијаторите /
    Барбара Кенеди
  30. Итациите на Јамајка и Растафаријците
  31. Фил „Баси“ Ајај
  32. Карлин Роџерс
  33. Дин Холандија
  34. Скотти Езеро
  35. Суперсајт на Роџер Штефен
  36. Сара Гурген
  37. Кевин Робисон
  38. Кристофер Дурнинг
  39. Роналд Е. Лам
  40. Обучувач Адамс - уредник на списанието Даб Мисив.
  41. Карлин Роџерс
  42. Хауард Хенри
  43. Месијан Ужас
  44. Роџер Штефенс
  45. Bunny Wailer (поврзан со Роџер Штефенс)
  46. Реџабликац речник
  47. Jahworks.org
  48. Јамајски прирачник за поговорки
  49. www.jamaicans.com
  50. Реге кутија - Hip-O Records
  51. Роберт Шененфелд (Nighthawk Records)
  52. Бележник Реге - Роџер Стефенс и Питер Симон, 2007 година
  53. Денис 'abабари' Рејнолдс - автентичен речник од Јамајка
  54. Леонард Sweet
  55. Г. Мекензи - slapweh.com
  56. Урбан Речник
  57. Волт Ф.Џ. Гудриџ, Јамајканец во Кина

Авторски права од Крис Вандел (Помош Јамајка! ЕВ)

Оди на врвот на страната

Продадено? Пријавете се за нашата листа на чекање Dreadbag - Придружете се на списокот на чекање! Ќе ве известиме штом производот што го сакате е на залиха. Ве молиме оставете ја вашата валидна адреса за е-пошта подолу - Ќе ве известиме кога производот ќе пристигне на залиха. Ве молиме оставете ја вашата валидна адреса за е-пошта подолу.